
蘭
典
日蘭辭典+
(bn,bw)
(1) (vriendelijk) yasashii 優しい; shinsetsu(na) 親切(な).
¶ Wat lief van je! Nante yasashii n deshoo. なんて優しいんでしょう。(Ref)
¶ Zij is echt lief. Kanojo wa hontoo ni shinsetsu da. 彼女は本当に親切だ。(TTP)
(2) (schattig) kawaii 可愛い.
¶ Lucy is een lief meisje. Ruushi wa kawaii onna no ko da. ルーシーはかわいい女の子だ。 (TTP)
¶ Wat een lief hondje! Nante kawaii inu deshoo. なんてかわいい犬でしょう。 (Ref)
(3) (zoet) ¶ Een lief kind. Sunao na kodomo. 素直な子供。 (Ref)
(4a) (geliefd; dierbaar)
¶ Mijn lieve man. Itoshii anata. 愛しいあなた。 *
(4b) (in aanhef) shin’ai-naru 親愛なる.
¶ Lieve Maki, Gefeliciteerd met je verjaardag! Shin’ai-naru Maki-chan. Tanjoobi o-medetoo...! 親愛なる真姫ちゃん。誕生日おめでとう...! (Twitter)
(5) (waardevol)
¶ Mijn leven is mij lief. Watashi wa totemo inochi ga oshii. 私はとても命が惜しい。(TTP)
¶ Zijn liefste wens. Kare no saidai no negai. 彼の最大の願い。(TTP)
*In het Japans alleen bij het direct aanspreken van de echtgenoot; naar derden is een dergelijk compliment voor je eigen echtgenoot opschepperig. (NSoJ)
(znw)
(1) (geliefde) koibito 恋人.
(2) (iets aangenaams) ¶ In lief en leed. Tanoshii toki mo kurushii toki mo. 楽しい時も苦しい時も。 (Ref, G)
[Dit lemma gebruikt oo-spelling.]
Tijd: 0.27 sec. jiten.nl: 4 treffers, (zoekopdracht: 'あなた', strategie: exact).