23 resultaten voor 「声」
日蘭辭典 (titelwoord)
日蘭辭典 (trefwoord)
SUPPLEMENT (trefwoord)
kasureru・掠れる
(擦れる, かすれる) (1. i.ww) het deels wegvallen van lijnen van geschreven of gedrukte tekst, of van een afbeelding, of van iets vergelijkbaars. (1.b. znw) かすれ
kasure dat wat weggevallen is (beschadigingen, onscherptes, leemtes, etc.) ¶ かすれ
等は修正した
Kasure nado wa shūseishita Weggevallen lijnen en
dergelijke zijn geretoucheerd (afbeeldingsonderschrift in boek) (2. i.ww) het hees of schor worden van de
stem. ¶ かすれた
声 kasureta koe een hese of schorre
stem (twitter) ¶ かすれた渋い
声が
子供の
頃から
好きだった。
Kasureta shibui koe ga kodomo no koro kara suki datta. Sinds mijn
kindertijd heb ik een zwak voor een schorre en donkere
stem. (twitter) ¶ 鈴木さん、
少し声がかすれ
気味だったなあ。
Suzuki-san, sukoshi koe ga kasure-gimi datta naa. Je [Suzuki] klonk wel
een beetje schor hoor! (twitter)
SUPPLEMENT (trefwoord)
zus, zuster
[de, zussen; zusters] (1.a.a) [oudere zus(ter); mijn [onze] zus(ter)] 姉 ane (beleefheid: geen of nederig; richting: geschikt voor benoemen van de eigen zuster tegen tweede persoon; over een derde persoons oudere zuster (niet erend, niet beleefd); over een oudere zuster in algemene zin). ¶ 姉は頭の回転がいい。 Ane wa atama no kaiten ga ii. Mijn zus is vlot van begrip. 料理は姉を先生にして習いました。 Ryōri wa ane wo sensei ni shite naraimashita. Mijn zus heeft me koken geleerd. (TTC) (1.a.b.) [oudere zus; jongedame; aanspreekvorm serveerster] 姉さん anesan (algemeen of neutraal beleefd).
(1.b) [oudere zus(ter), uw [hun] zus(ter); aanspreekvorm serveerster] 姉さん neesan; お姉さん oneesan (beleefdheid: erend of algemeen beleefd; richting: over tweede of derde persoons oudere zuster; binnen wij-groep over of naar de eigen oudere zuster; in algemene zin); お姉ちゃん oneechan (idem, maar meer familiair of vertroetelend). NB met name onder en naar kinderen worden deze vormen ook gebruikt om in algemene zin naar oudere zussen te verwijzen. ¶ メアリーは遊園地で一人で泣いている男の子を見つけて、やさしく声をかけた。「ねえ、ぼく、どうしたの? 迷子になっちゃったの? お姉ちゃんが迷子センターに連れてってあげようか?」 Mearii wa yūenchi de hitori de naite iru otoko no ko wo mitsukete, yasashiku koe wo kaketa. ‘Nee, boku, dōshita no? Meigo ni nattyatta no? Oneechan ga meigo-sentā ni tsurete tte ageyō ka?’ In het pretpark vond Mary een huilend jongetje. Met zachte stem sprak ze: ‘Hee, jongetje, wat is er aan de hand? Ben je je ouders kwijt? Zal ik [lett. de oude zus] je naar de informatiebalie brengen [lett. zoekgeraakte-kinderen-afdeling]?’ (TTC)
(2.a) [jongere zusje/zuster, mijn [onze] zuster/zusje] 妹 imōto (beleefheid: geen of nederig; richting: geschikt voor benoemen van de eigen zuster tegen tweede persoon; over een derde persoons jongere zuster (niet erend, niet beleefd); over een jongere zuster in algemene zin). ¶ 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 Imōto no Sakiko desu. Boku to toshigo de, ima jukensei desu. Dit is mijn zusje Sakiko. Ze minder dan een jaar jonger dan ik en studeert nu voor haar toelatingsexamens. ¶ 妹をパーティーに連れて行きます。 Imōto wo paatii ni tsurete ikimasu. Ik neem mijn zus mee naar het feestje. (TTC) NB in een wij-groep noemen oudere broers en zussen hun jongere zuster alleen bij naam (dit vloeit voort uit de hiërarchie), omgekeerd spreken jongere broers en zussen hun oudere zussen normaal gesproken als お姉さん oneesan aan. (Miura)
(2.b) [jongere zusje/zus(ter), uw [hun] zusje/zus(ter)] 妹さん imōtosan (beleefdheid: erend of algemeen beleefd; richting: over tweede of derde persoons jongere zuster, of in algemene zin). ¶ 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 Kondo wa imōtosan wo tsurete irasshai. Neem de volgende keer je zus mee. ¶ 妹さんによろしくね。 Imōtosan ni yoroshiku ne. Doe de groetjes aan je zus. (TTC)
(3) [zusters, zussen, zusjes] 姉妹 shimai; [oudere zus en jongere broer] 姉弟 kyōdai;[oudere broer en jongere zus] 兄妹 kyōdai; [broer en zus] 兄姉 kyōdai; [broers of broer en zus] 兄弟 kyōdai.
(4) [verpleegster] 看護婦 kangofu; [verpleger m/v] 看護士 kangoshi.
(5) [non] 修道女 shūdōjo; 修道尼 shūdōni; 尼僧 nisō.
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <声>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
De weergave van het Japans van de resultaten hieronder is gespeld in een vorm van
waapuro-spelling. De spelling komt overeen met de originele spelling in
hiragana in het Japans. De verschillen met de
Hepburn-spelling van de overige resultaten zijn eenvoudig:
spelling |
uitspraak |
uu |
lang aangehouden /oe/ (Hepburn spelling: ū) |
ou |
lang aangehouden /o/ (Hepburn spelling: ō) |
(soms, als in 酔う you "dronken zijn") uitspraak: /o/ + /oe/ |
ei |
lang aangehouden /ee/ (dit is identiek in Hepburn spelling) |
ha |
/ha/ (identiek aan Nederlands en Hepburn spelling) |
alleen voor het partikel は: uitspraak /wa/ |
he |
/he/ (identiek aan Nederlands en Hepburn spelling |
alleen voor het partikel へ: uitspraak /e/ |
[verberg]
声を掛けるkoewokakeru (1) aanroepen; aanspreken; toeroepen; toespreken; (2) toejuichen; aanjuichen; bejubelen; (3) meevragen; uitnodigen
声価seika reputatie; faam; naam
声域seiiki [muz.] stembereik; stemomvang; stemregister; register
声帯seitai [anat.] stembanden; ligamentum
声援するseiensuru aanmoedigen; bemoedigen; aanvuren; toejuichen; bejubelen; steunen; steun verlenen
声援seien aanmoediging; bemoediging; toejuiching; bejubeling; gejuich; steun
声明するseimeisuru verklaren; bekendmaken; aankondigen; mededelen; afkondigen
声明文seimeibun geschreven verklaring; communiqué; statement; verklarende brief
声明shyoumyou (1) sabdavidyā [Klassiek-Indische studie van de Sanskritische fonologie; woordvorming en grammatica]; (2) [boeddh.] het priesterlijk chanten bij bep. boeddhistische ceremoniën
声明seimei verklaring; bekendmaking; aankondiging; mededeling; afkondiging
声望seibou goede reputatie; goede naam en faam; beroemdheid; aanzien; prestige; cachet
声楽seigaku [muz.] vocale muziek; zang
声楽家seigakuka [muz.] vocalist; zanger
声聞shyoumon (1) [boeddh.] śrāvaka [= leerling die de leer rechtstreeks van de Boeddha ontving]; (2) praatjes; geruchten; gebabbel; roddel
声部seibu [muz.] zangstem; stem; zangpartij; partij
声koe (1) stem; (2) toon van een stem; timbre; klankkleur; (3) uitroep; roep; kreet; gil; schreeuw; geschreeuw; gehuil; (4) dierengeluid; gehuil; gejank; geblaf van honden; gesjirp van insecten; gefluit van vogels; gezang van vogels; (5) geluid; gerucht
声sei (1) [Chin.taalk.] toon; (a) stem; geluid; klank; (b) weergave in klank; (c) faam; (d) [Chin.taalk.] toon
Tijd: 0.26 sec. jiten.nl: 6 treffers, warandict: 17 treffers (zoekopdracht: '声', strategie: exact).
2005-2023