
日
蘭
蘭
辭
典
典
日蘭辭典+
日蘭辭典 (trefwoord)
ima・今
bw. (1) [現今] nu; thans; op ’t oogenblik; tegenwoordig; heden ten dage. (2) [直に] dadelijk; onmiddellijk. (3) [たった今] zoo even; zoo juist; daar net. (4) [更に] nog; nogeens; nog meer. ¶ 今の tegenwoordig; huidig; bestaand. ¶ 今から van nu af aan; voortaan; in ’t vervolg. ¶ 今までも tot nu toe; nog altijd. ¶ 今では dezer dagen; tegenwoordig; in den laatsten tijd. ¶ 今迄 tot dusverre; tot nu toe. ¶ 今の處 voorlopig; op het oogenblik; zooals de toestand nu is. ¶ 今迄にない事件 iets, dat nog nooit is voorgekomen. ¶ 今か今かと in groote spanning. ¶ 今に始めぬ van ouden datum. ¶ 今に zoo dadelijk. ¶ 今に見ろ je zult het dadelijk zien. ¶ 今にも降りさうです het ziet er uit of het zoo dadelijk zal gaan regenen. ¶ 今少し下さい geef mij nog wat. ¶ 今二寸長く切って下さい snijd het twee duim langer af. ¶ 今一つの方を下さい geef mij liever de andere.
SUPPLEMENT (trefwoord)
kasureru・掠れる
(擦れる, かすれる) (1. i.ww) het deels wegvallen van lijnen van geschreven of gedrukte tekst, of van een afbeelding, of van iets vergelijkbaars. (1.b. znw) かすれ kasure dat wat weggevallen is (beschadigingen, onscherptes, leemtes, etc.) ¶ かすれ等は修正した Kasure nado wa shūseishita Weggevallen lijnen en dergelijke zijn geretoucheerd (afbeeldingsonderschrift in boek) (2. i.ww) het hees of schor worden van de stem. ¶ かすれた声 kasureta koe een hese of schorre stem (twitter) ¶ かすれた渋い声が子供の頃から好きだった。 Kasureta shibui koe ga kodomo no koro kara suki datta. Sinds mijn kindertijd heb ik een zwak voor een schorre en donkere stem. (twitter) ¶ 鈴木さん、少し声がかすれ気味だったなあ。Suzuki-san, sukoshi koe ga kasure-gimi datta naa. Je [Suzuki] klonk wel een beetje schor hoor! (twitter)
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <少し>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
少し ; 寡し ; 些しsukoshi (1) een beetje; een kleinigheid; een tikkeltje; een tikje; een scheutje; een snufje; een vleugje; een spoortje; een tintje; een zweempje; een ietsje; ietwat; lichtelijk; enigermate; [m.b.t. afstand] een klein eindje; (2) iets; wat; enige; een paar; enkele; een weinig; een klein aantal; (3) een beetje; even(tjes); een ogenblikje; een momentje
少しずつsukoshizutsu bij beetjes; bij stukjes en bij beetjes; stukje voor stukje; stukje bij beetje; beetje bij beetje; met kleine beetjes; stapje voor stapje; voetje voor voetje; geleidelijk aan; mondjesmaat; stuksgewijs
少しのsukoshino (1) een beetje; wat; een weinig; een kleine hoeveelheid; een vleugje; een zweempje; (2) een paar; enkele; enig; een klein aantal; (3) gering; onbeduidend; onbelangrijk; te verwaarlozen
少しもsukoshimo niet in het minst; helemaal niet; (in het) geheel niet; hoegenaamd niet; absoluut niet; allerminst; niet in het geringste; in genen dele; geenszins; geen bal; barst; biet; bliksem; botten; donder; flikker; fluit; fuck; greintje; haartje; jota; klap; klop; kruimel; laars; lor; (malle)moer; mieter; pest; reet; ruk; sikkepit; schijntje; snars; sodemieter; spat; steek; zak; zier [steeds gepaard met een ontkenning]
Tijd: 0.27 sec. jiten.nl: 4 treffers, warandict: 4 treffers (zoekopdracht: '少し', strategie: exact).
2005-2023