日蘭辭典+

3 resultaten voor 「新年の御慶目出度申納候」
SUPPLEMENT (titelwoord)
shinnen no gyokei medetaku mōshiosamesoro新年の御慶目出度申納候
(frase, verouderd) Gelukkig Nieuwjaar! N.B. Alternatieve uitspraken en transcripties voor in de Edo Periode zijn naast そろ soro, o.a. さうらふ sōrō, さぶらふ saburō, さむらふ samurō. Het moderne equivalent voor -候ふ is -ます (IT:182). 御慶 kan naast gyokei ook gokei zijn (KJE:683).
日蘭辭典 (trefwoord)
medetai目出度い
(芽出度い、愛でたい) bn. (1) [喜ぶべき] gelukkig; fortuinlijk; gezegend. (2) [馬鹿] dwaasお目出度い奴 dwaas; zot. ¶ 目出度いgelukkige gebeurtenis; heugelijk feit. ¶ 目出度く終る goed aflopen. ¶ 新年の御慶目出度申納候 ik wensch u veel heil en zegen in het nieuwe jaar. ¶ お目出度う御座います ik feliciteer u wel; ik wens u veel geluk.
SUPPLEMENT (trefwoord)
omedetō gozaimasuおめでとうございます
Deze uitdrukking is breed inzetbaar als ‘gefeliciteerd’. Je kunt het zelfstandig gebruiken of met verwijzing naar hetgeen waarmee je de ander feliciteert. Het is tegenwoordig (2008) gebruikelijk om de frase te spellen in hiragana (in plaats van met een of meer kanji; Vgl. お目出度う御座います). ¶ 誕生日おめでとう tanjōbi omedetō (informeel) gefeliciteerd met je verjaardag. ¶ お誕生日おめでとうございます otanjōbi omedetō gozaimasu (formeel) hartelijk gefeliciteerd; gefeliciteerd met uw verjaardag. ¶ 御結婚おめでとうございます gokekkon omedetō gozaimasu gefeliciteerd met uw trouwdag. ¶ 赤ちゃんがお生まれになって、おめでとうございます akachan ga o-umare ni natte, omedetō gozaimasu gefeliciteerd met de baby! ¶ 新年明けましておめでとうございます shinnen akemashite omedetō gozaimasu gelukkig nieuwjaar! 新年おめでとうございます shinnen omedetō gozaimasu gelukkig nieuwjaar!
Tijd: 0.26 sec. jiten.nl: 3 treffers, (zoekopdracht: '新年の御慶目出度申納候', strategie: exact). 
2005-2020