
日
蘭
蘭
辭
典
典
日蘭辭典+
日蘭辭典 (trefwoord)
yakusuru・譯する
(訳する) t.w. vertalen.
donna・どんな
vnw. wat voor?; wat voor soort?; welk soort van?; bw. hoe. ¶ どんな譯で waarom? ¶ どんなでも welke ook; ¶ どんなにも hoe zeer ook. ¶ どんなにしても in elk geval; hoe het ook zij; wat er ook gebeure. ¶ 彼はどんな人か wat is hij voor een man? ¶ 御商買の方は此頃どんなです hoe staat het met de zaken tegenwoordig? ¶ どんなに彼は嬉しいだらう wat zal hij blij zijn!
SUPPLEMENT (trefwoord)
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <訳>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
訳すyakusu vertalen; overbrengen; omzetten; overzetten
訳するyakusuru vertalen; overbrengen; omzetten; overzetten
訳せるyakuseru vertaalbaar; vertaald kunnende worden; overgebracht kunnende worden; omgezet kunnende worden; overgezet kunnende worden
訳を重ぬekiwokasanu [lett.] een vertaling andermaal vertalen; een brugvertaling maken
訳合いwakeai (1) betekenis; zin; (2) reden; zin; motief; (3) omstandigheid; omstandigheden; circumstantie; gesteldheid
訳文yakubun (1) vertaalde zin; vertaalde passage; vertaalde tekst; vertaling; (2) in het Japans (kakikudashibun 書下文) herschreven Kanbun-tekst
訳本yakuhon vertaling
訳注 ; 訳註yakuchuu (1) vertaling met aantekeningen; noten; vertaling en annotatie; (2) vertaald en geannoteerd door
訳者yakushya vertaler; overzetter; translateur; [veroud.] taalman
訳詩yakushi vertaald gedicht
訳語田宮osadanomiya Osada no Miya [= paleis van keizer Bidatsu; vermoedelijk gesitueerd in de stad Sakurai; pref. Nara]
訳語osa (1) vertaling; het tolken; (2) tolk
訳語yakugo vertaald woord; vertaling; equivalent
訳読yakudoku lezing en vertaling; het lezen in vertaling
訳読するyakudokusuru lezen en vertalen; lezen in vertaling
訳yaku (1) vertaling; omzetting; overzetting; versie; (2) vertaling in het Japans; Japanse lezing van Chinese karakters; overzetting naar kun'yomi
訳; わけwake (1) betekenis; zin; (2) rede; redelijkheid; (3) omstandigheden; reden; (4) [gebruikt als een loos naamwoord]
Tijd: 0.29 sec. jiten.nl: 4 treffers, warandict: 17 treffers (zoekopdracht: '訳', strategie: exact).
2005-2022