日蘭辭典+

11 resultaten voor ‘groeten’
日蘭辭典 (trefwoord)
aisatsu挨拶
zn. (1) [會釋] groet m. ¶ 挨拶する groeten. (2) [囘答] antwoord o.
keigu敬具
zn. uw dienstwille dienaar m.; hoogachtend, uw dienstwillige dienaar m.
yoroshiku宜しく
(よろしく) bw. behoorlijk. ¶ 宜しくと申す de groeten doen; complimenten doen. ¶ どうぞよろしく doe mijn groeten.
SUPPLEMENT (trefwoord)
yoroshikuよろしく、宜しく
bw. (1) goed; behoorlijk; geschikt; passend (2) [groeten overbrengen] ¶ ご家族によろしくお伝え下さいGokazoku ni yoroshiku otsutae kudasai. Doe alsjeblieft de groeten aan je gezin [familie]. ¶ お父さんによろしく。Otōsan ni yoroshiku. Doe de groeten aan je Pa. (3) [introducties, zorgen voor] ¶ こんにちは。は田中一郎です。よろしくお願いします。♂ Konnichi wa. Boku wa Tanaka Ichirō desu. Yoroshiku onegaishimasu. Hallo! Ik ben Ichiro Tanaka. Leuk jullie te ontmoeten (lett. [behandel] mij behoorlijk). ¶ 息子をよろしくお願いします。 Musuko wo yoroshiku onegaishimasu. Zorg alstublieft goed voor mijn zoon.
welkom

(frase om iemand te begroeten bij aankomst)
(1) (welkom) yookoso ようこそ (formeel; alleen de eerste keer). ¶ Hartelijk welkom. Yookoso irasshaimashita ようこそいらっしゃいました。¶ Welkom in Nederland! Oranda e yookoso オランダようこそ
(2) (kom binnen!) irasshaimase いらっしゃいませ (formeel, veel gehoord in winkels en restaurants e.d); irasshai いらっしゃい (informeel). ¶ Kom binnen, kom binnen! Irasshai irasshai いらっしゃいいらっしゃい。 

[Dit lemma gebruikt oo-spelling.]

TEKST EN UITLEG (trefwoord)
bron:Aozora Bunko╱Mori Ōgai╱De wilde gans 〈1:7〉〈青空文庫〉森鴎外『雁』
大抵どの下宿屋にも特別に幅を利かせているがあるもので、そう云うは第一金廻りが好く、小気(こぎ)が利いていて、お上さんが箱火鉢を控えて据わっている前の廊下通るときは、きっと声を掛ける。

Vrijwel ieder pension heeft wel een gast die zich daar in bijzondere mate doet gelden, en die gast zit dan goed in de slappe was, is schrander, en zal wanneer hij de passage doorloopt ter hoogte van [de kamer] waar de hospita bij haar stoof zit, beslist uitgebreid groeten.

N.B. De uitdrukking 小気が利くkomt voor zover ik weet alleen voor in het werk van 森鴎外 (Mori Ōgai). De frase wordt vermeld in het boek 『名著にある美しい日本語』 (Mooi Japans in meesterwerken).
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <groeten>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
敬礼する keireisuru (1) buigen; nijgen; groeten; begroeten; (2) [mil.] salueren; het geweer presenteren; [veroud.] aanslaan
辞す jisu (1) weigeren; afslaan; van de hand wijzen; afwijzen; (2) ontslag nemen; afstand doen; aftreden; ontslag nemen; bedanken; z'n conclusies trekken; opstappen; het veld ruimen; uittreden; resigneren; [arch.] demitteren; ; (1) groeten; begroeten; goedendag zeggen; toespreken; (2) afscheid nemen; weggaan; verlaten; terugtreden; zich terugtrekken
御辞儀する ojigisuru (1) buigen; diep buigen; groeten; begroeten; (2) niet aannemen; zich verontschuldigen; van de hand wijzen; afwijzen; weigeren
挨拶する aisatsusuru (1) groeten; begroeten; salueren; complimenteren; [i.h.b.] een beleefdheidsbezoek brengen; [i.h.b.] goedendagzeggen; (2) een speech afsteken; speechen; een toespraak houden; een rede houden; een rede uitspreken; een rede uitspreken; een redevoering houden; een paar woorden zeggen; een kort woord spreken; (3) antwoorden; antwoord geven; reageren; zich verontschuldigen; zich excuseren; zijn excuses maken; verlof vragen; permissie vragen; kennisgeven; op de hoogte stellen; aankondigen; verwittigen
会釈する eshakusuru (1) groeten; begroeten; goedendag zeggen; (2) goedendag knikken; toeknikken; even buigen; een buiging maken; nijgen; (3) zich inleven; meevoelen; (4) begrip hebben; rekening houden met; (5) toelichten; uitleggen; verantwoording afleggen; rekenschap doen; (6) [boeddh.] valse tegenstellingen doorprikken
Resultaten van japansnederlandswoordenboek.org   
Tijd: 0.41 sec. jiten.nl: 6 treffers, warandict: 5 treffers (zoekopdracht: 'groeten', strategie: exact). 
2005-2020