Japans-Nederlands woordenboek van Peter Adriaan van de Stadt
日蘭辭典
Nichi-Ran jiten, 1934
Home
Help
JPEG versie
Laatste toevoegingen
Maak woordenlijsten
exacte woord of uitdrukking
exacte woord of uitdrukking
begin van een woord of uitdrukking
einde van een woord of uitdrukking
deel van een woord of uitdrukking
[
set nolinks
]
13 resultaten voor ‘je’.
TREFWOORDEN
¹
anata
・
貴方
(あなた) vnw.
gij
;
u
. ¶
貴方
の
uw
;
u
.
kimi
・
君
zn. (1) [君主] vorst m.; regeerder m.;
keizer
m.; koning. (2) [
主人
]
heer
m.
meester
m. vnw. (3) [貴君]
gij
;
u
.
omae
・
お前
zn.
jij
;
je
.
TREFWOORDEN
amari
・
餘り
(
余り
) zn. (1) [以上] meerdere o.;
overmaat
v. (2) [殘餘]
rest
v.; restant v.; overschot o.; teveel o. (3) [差額] saldo o. ¶ 悲しさの
餘り
overmaat
van
smart
. ¶ 四十
餘り
over
de veertig. ¶
食事
の
餘り
overblijfselen
van
eten
. ¶
餘り
はお前に
やる
je
mag de
rest
houden
. (俗)
laat
maar
zitten
. ¶
餘り
の resteerend;
waardeloos
.
achira
・
彼方
(あちら) bw.
ginds
;
daar
; aan den
anderen
kant
. ¶
彼方
の
dat
;
gindsch
;
gene
. ¶
彼方
を向け
kijk
den
anderen
kant
uit
. ¶
彼方
に行け maak,
dat
je
weg
komt.
arinomama
・
有の儘
(有りのまま) zn.
waarheid
v. ¶ 有の儘を
言ふ
de
waarheid
zeggen
;
precies
vertellen
,
hoe
het is. ¶ 有の儘の onvervalscht; onopgesmukt. ¶ 有の儘に
precies
als
het is;
ronduit
. ¶ 有の儘に言へば
ronduit
gezegd
; om
je
de
waarheid
te
zeggen
. ¶ 有の儘の事實 de naakte
waarheid
;
aruji
・
主人
(主) zn.
meester
m.;
baas
m.;
heer
des
huizes; gastheer (客に對して) m. ¶
主人
顏を
する
den
baas
spelen
. ¶
主人
を出せ roep
je
baas
;
aseru
・
焦る
i.w. haasten; bn. ongeduldig;
haastig
. ¶ あせるな
houd
je
kalm; hou
je
gemak
. ¶ 焦らないでゆっくりしてなさい haast
u
maar
niet
, doe het
op
uw
gemak
.
ashimoto
・
足下
zn.
voet
m.;
stap
m. ¶ 足下に
vlak
bij;
vlak
voor
oogen
. ¶ 足許御用心
kijk
waar
je
loopt! ¶ 人の足下を
見る
gebruik maken van
iemand’s
zwakke
positie
. ¶ 足下にも寄りつけない
niet
te
vergelijken
zijn
met
; het haalt er
niet
bij.
wakaru
・
解る
(
解る
、分かる、
判る
、分る) t.w. (1) [了解]
begrijpen
;
weten
;
verstaan
;
onderscheiden
; i.w.
duidelijk
zijn
. (2) [露見
する
] aan den
dag
komen
;
blijken
; aan het
licht
komen
;
ontdekt worden
. (3) [理解がある]
voor
rede vatbaar
zijn
; intelligent
zijn
; royaal
zijn
(吝嗇でない). ¶
意味
が分る de
beteekenis
begrijpen
. ¶ 解かって
來る
duidelijk
worden;
blijken
. ¶ 解かりましたか begrijp je?; (俗) snap je? ¶ 君の
言ふ
事は解らない ik versta
je
niet
;
ik
begrijp
niet
,
wat
je
zegt. ¶ 確かな處は解かりません
ik
kan
het niet
met
zekerheid
zeggen
. ¶ それで解った
o
,
nu
begrijp
ik
het. ¶ 言はんでも解かってゐる het spreekt vanzelf. ¶ 道が解かって
居る
か weet
je
den weg? ¶ あの人は譯が解ってる
hij
heeft
gezond
verstand.
de
・
で
vw.
en
;
wel
...... ;
dus
;
toen
. ¶ で私は行かなかった
en toen
ben
ik
niet
gegaan. ¶ で何様しようと
云ふ
のか
wel
,
wat
denk
je
nu
te
gaan
doen?
ii
・
善、好、良、宜い
bn. (1) [
良い
]
goed
. (2) [美い]
mooi
;
fraai
. (3) [香、味]
lekker
;
aangenaam
. (4) [比較して]
beter
; verkieselijk. i.w. (5) [許可]
mogen
. telw. (6) [十分]
genoeg
. ¶ いい事を話して上げよう
ik
heb
je
goed
nieuws
te
vertellen
. ¶ 彼女は仲々姿がいい zij is een
mooi
meisje
. ¶
天氣
がいい het is
mooi
weer
; het is
lekker
weer
. ¶
此の
花は香が
良い
deze
bloem ruikt
lekker
. ¶
氣持ち
が好い
ik
voel
mij
lekker
; ik ben
goed
geluimd. ¶ 今朝は
氣持ち
が少し
良い
ik
voel
me
wat
beter
van
morgen
. ¶ 僕は梨子
より
林檎の方が好い
ik
houd
meer
van
appels
dan
van
peren. ¶ 彼が早く癒ればいい
ik
hoop
,
dat
hij
gauw
beter
wordt. ¶ 君は
何時
行ってもいい ge moogt
gaan
,
wanneer
ge wilt. ¶ 笑ったっていいぢゃないか waarom zou
ik
niet
lachen?; mag
ik
soms
niet
lachen? ¶ 何かそれに
良い
藥はありませんか is
daar
een geneesmiddel tegen?; is er een middel,
dat
daar
goed
voor
is? ¶
明日
は來なくてもいい je behoeft
morgen
niet
te
komen
;
niet
noodig,
dat
je
morgen
komt. pp それは無くてもいい het is
niet
noodig;
ik
heb het
niet
noodig. ¶ それでいい
laat
maar; het is
al
genoeg
sabishii
・
淋しい
(寂しい、さみしい) bn. eenzaam;
verlaten
. ¶ 寂しい處
verlaten
oord; eenzame
plek
. ¶ 寂しい景色
somber
landschap. ¶ 寂しいと思ふ
zich
eenzaam
voelen
. ¶ 君がゐなく
なる
と寂しく
なる
we
zullen
je
missen
als
je
weg
bent; het
zal
ongezellig
zijn
als
je
weggaat.