日蘭辭典+

21 resultaten voor ‘nacht’
日蘭辭典 (trefwoord)
akasu明す
(明かす) t.w. (1) [告げる] openbaren; vertellen. (2) [夜を明す] den geheelen nacht opblijven. (3) [隙かす] openlaten; ruimte laten.
akekure明暮
(明け暮れ) zn. dag en nacht; bw. den geheelen dag.
yamiyo闇夜
zn. donkere nacht m.
yarai夜來
(夜来) bw. van nacht; gedurende den nacht.
sekai世界
zn. de wereld v.; de aarde (地球) v. ¶ 古いの世界 de oudheid. ¶ 世界 de wereld bij nacht. ¶ 世界 de sterrenwereld. ¶ 世界戦争 wereldoorlog. ¶ 世界中 de geheele wereld; overal. ¶ 世界の果まで tot het eind van de wereld. ¶ 世界的 de geheele wereld betreffende; universeel; internationaal. ¶ 世界語 wereldtaal. ¶ 世界一週 reis om de wereld. ¶ 世界人 cosmopoliet. ¶ 世界漫遊者 wereldreiziger; globetrotter (英語). ¶ 世界主義 cosmopolitische beginselen; internationalisme. ¶ 世界主義者 cosmopoliet; wereldburger.
kataru語る
t.w. vertellen; zeggen; (義太夫などを) opzeggen; voordragen; reciteeren. ¶ 語り明かす den geheelen nacht door praten.
uya雨夜
(amayo, tsuya) zn. regenachtige nacht m.
tada
(ただ、唯、徒、但、常) bw. (1) [單に] alleen maar; slechts. (2) [排他的に] uitsluitend. (3) [無駄に] te vergeefs. (4) [無代] voor niets; om niet; gratis. ¶ 只の enkel; uitsluitend; (無料な) vrij; gratis; gewoon (通常の). ¶ ただ一つの eenig. ¶ 徒人 een gewone man. ¶ 唯の一夜に in een enkelen nacht.
tetsuya徹夜
zn. nachtwake (不寢番) v. ¶ 徹夜で勉強する den geheelen nacht studeeren.
kasu貸す
t.w. (1) [貸出] leenen; uitleenen. (2) [賃貸] verhuren. (3) [土地を] verpachten. (4) [を] leenen; voorschieten. i.w. (5) [を] het oor leenen; luisteren naar. ¶ 一夜の宿を貸す een nacht huisvesting verleenen. ¶ は貸すのだ dit huis is te huur.
ichiya一夜
zn. (1) [一晚] een nacht m. bw. (2) [終夜] den geheelen nacht. ¶ 一夜の宿を乞ふ voor een nacht logies vragen. ¶ 一天大盡 parvenu. ¶ 一夜乞食 iemand, die bij een nachtelijken brand zijn huis verloren heeft. ¶ 一夜 hoer.
fukasu更かす
を更かす laat opblijven; nachtbraken; tot laat in den nacht werken.
SUPPLEMENT (trefwoord)
katariakasu語り明かす
t.w. met elkaar praten tot het ochtendgloren; de hele nacht met elkaar praten. ¶ 私達はを語り明かした。 We hebben de hele nacht gepraat.
tachiuchi太刀打ち
(1) de zwaarden kruisen; vechten met zwaarden; elkaar met zwaarden bevechten. ¶ 太刀打ちする tachiuchi suru te zwaard de strijd aangaan (met iemand). ¶ 太刀打ちの技 tachiuchi no waza de kunst van het zwaardvechten. (2) (fig.) oppositie; tegenstand. ¶ 太刀打ちする tachiuchi suru tegenstand bieden; wedijveren met; mededingen; de krachten meten; pareren. ¶ 太刀打できる tachiuchi dekiru opgewassen zijn (tegen); iemand de baas zijn. ¶ 太刀打できない tachiuchi dekinai niet opgewassen zijn (tegen); niet kunnen evenaren; het onderspit delven. ¶ 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 Keisatsu wa sō yū bōryoku to tachiuchidekinakatta. De politie was niet in staat om dergelijk geweld het hoofd te bieden. (TTC) ¶ 来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。♂ Raishū kara chūkan tesuto da. Ichiya tsuke ja, tachiuchidekinai mondai bakari da zo. Kyō kara hajimeru yo. Vanaf volgende week zijn er tussentijdse examens. Die hebben alleen maar vragen die je echt niet de baas kunt met een enkel nachtje blokken! Je moet nu beginnen! (TTC) ¶ 良質のぶどうではフランス太刀打ちできるないRyōshitsu no budō sake de wa Furansu ni tachi uchidekiru kuni wa nai. Waar het kwaliteitswijn betreft is er geen land dat Frankrijk kan evenaren. (TTC) (3) een benaming voor het deel van een lans of een speer onder de punt; specifiek het bovendeel tussen de onderzijde van de punt (口金 kuchigane) en het iets lager gelegen deel, in het Japans aangeduidt als 血溜まり chidamari - ‘het verzamelpunt van het bloed’. Niet zelden is dit deel bekleed met stof.
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <nacht>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
ナイト naito nacht-; ; (1) ridder; (2) [Engelse titel] ridder; knight; (3) [schaaksp.] paard
深夜 shinya diep; laat; midden in de nacht; stille; kleine uurtjes; 's avonds laat; [attr.] nacht-
夜間 yakan nacht; nachtelijk uur
夜(や) ya -nacht; -avond
夜の yoruno nachtelijk; nacht-
yoru nacht; avond
yo avond; nacht
Resultaten van japansnederlandswoordenboek.org   
Tijd: 0.4 sec. jiten.nl: 14 treffers, warandict: 7 treffers (zoekopdracht: 'nacht', strategie: exact). 
2005-2020