日蘭辭典+

17 resultaten voor ‘pardon’
日蘭辭典 (trefwoord)
gaman我慢
zn. (1) [持續] volharding v.; uithouding v. (2) [忍耐] geduld o.; duldzaamheid v. (3) [忍容] verdraagzaamheid v. (4) [自制] zelfbedwang o. (5) [勘辨] pardon o. ¶ 堪忍袋の緖を切る niet langer kunnen verduren. ¶ 我慢する volhouden; standvastig geduld oefenen; dulden; verblijven; duren; zich beheerschen; ¶ 我慢出來ぬ ondragelijk; onduldbaar. ¶ 我慢強い stoicijns; geduldig.
sumanai濟まない
(済まない) bn. onvergefelijk.
SUPPLEMENT (trefwoord)
sumimasen済みません
(すみません) (frase; afgeleid van 済まない sumanai door toevoeging van het beleefde hulpwerkwoord -ます -masu) neem me niet kwalijk; pardon; sorry; bedankt (in de zin van: ‘sorry voor de overlast’ of ‘dat had u niet hoeven doen’ etc.) ¶ すみませんが砂糖を取っていただけませんか。 Sumimasen ga satō wo totte itadakemasen ka? Neem me niet kwalijk maar kunt u voor mij de suiker pakken?; Neemt u me niet kwalijk, kunt u me de suiker aangeven? (TTC) ¶ すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 Sumimasen ga, eki e iku michi wo oshiete itadakemasen ka? Neem u me niet kwalijk maar, kunt u mij de weg naar het station vertellen?; Pardon. Kunt u me zeggen hoe ik bij het station kan komen? (TTC) ¶ ミスタイプです。すみません。 Misutaipu desu. Sumimasen. Het is een tikfout. Sorry. (TTC) ¶ すみませんが駄目なんですよ。 Sumimasen ga dame nan desu yo. Sorry maar dat is echt onmogelijk. (TTC) ¶ 本当にすみません。hontō ni sumimasen. Het spijt mij heel erg. ¶ いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。 Iroiro to o-sewa ni natte hontō ni sumimasen deshita. Hartelijk dank voor al uw inspanningen; Enorm bedankt voor uw moeite. (TTC)
gomen kudasaiご免ください
(御免下さい) (frase) (1) Neemt u me niet kwalijk (→ ごめんなさい). (2) Groet die men gebruikt wanneer men aan de deur staat en niemand is in zicht; ‘Hallo, is daar iemand?’; ‘Volk!’ (3) Een groet die men kan gebruiken ter afscheid of afbreken van een telefoongesprek.
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <pardon>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
済みません sumimasen (1) pardon; sorry; het spijt me; neem (het) me niet kwalijk; vergeef mij; excuseer; [veroud.] verschoning; [in een winkel] hallo; (2) bedankt; dank u; erg vriendelijk; attent; wat aardig; (3) alstublieft; alsjeblieft; graag
済まない sumanai (1) pardon; sorry; het spijt me; neem (het) me niet kwalijk; vergeef mij; excuseer; (2) bedankt; dank je; erg vriendelijk; attent; wat aardig; lief; attent; (3) onvergeeflijk; onverschoonbaar; niet te verontschuldigen; onrechtvaardigbaar; onverdedigbaar; niet te rechtvaardigen; niet door de beugel kunnen; betreurenswaardig
悪い warui (1) slecht; kwaad; verkeerd; euvel; kwalijk; boos; ongunstig; mieges; [inform.] beroerd; (2) moreel slecht; onverkwikkelijk; onfris; lelijk; verwerpelijk; (3) sorry; het spijt me; pardon; neem me niet kwalijk
赦免 shamen vergeving; vergiffenis; absolutie; kwijtschelding; genade; gratie; gratieverlening; begenadiging; amnestie; pardon; [i.h.b.] vrijspraak
失礼しました shitsureishimashita (1) excuseer; neem(t) (u) mij niet kwalijk; pardon; sorry; het spijt me; (2) bedankt voor je tijd; sorry voor het storen; tot ziens dan maar
失礼します shitsureishimasu (1) neem(t) (u) me niet kwalijk; pardon; excuseer; sorry; vergeef mij; het spijt me; ik heb me te verontschuldigen (wegens ~); (2) mag; kan ik binnenkomen?; (3) ik moet er weer vandoor; ik moet (nu) gaan; vertrekken
御免下さい gomenkudasai (1) [wanneer men bij iem. aanklopt] hallo!; volk!; is hier iemand?; kan ik binnenkomen?; mag ik even storen?; (2) [bij het afbreken van een telefoongesprek] tot wederhorens; tot ziens; dáág; (3) [i.h.a.] sorry!; neem me niet kwalijk!; pardon!
御免 gomen (1) (uw) vergiffenis; (uw) vergeving; (uw) pardon; (uw) kwijtschelding; (2) het weigeren; weigeren; het afwijzen; afwijzing; (3) (uw) permissie; (uw) verlof; (uw) toestemming; (uw) instemming; (4) (uw) licentie; (uw) vergunning; (uw) concessie
御免なさい gomennasai Vergeef mij; Neem me niet kwalijk; Excuseer me; Pardon; Sorry; Het spijt me
容赦 yousha vergiffenis; vergeving; genade; gratie; pardon; kwijtschelding; begenadiging
堪忍 kannin (1) geduld; lijdzaamheid; verdraagzaamheid; tolerantie; (2) vergiffenis; vergeving; genade; pardon; (3) [boeddh.] sahā [= dit aardse tranendal]
悪しからず ashikarazu sorry; pardon; het is niet kwaad bedoeld; het is niet kwalijk gemeend; ik wilde je niet beledigen; even goede vrienden; neem mij niet kwalijk; neemt u mij niet kwalijk; no hard feelings; sans rancune
許し yurushi (1) vergunning; verlof; toestemming; permissie; instemming; goedkeuring; (2) vergiffenis; vergeving; pardon; genade; gratie; (3) brevet; getuigschrift; diploma; attest; certificaat
Resultaten van japansnederlandswoordenboek.org   
Tijd: 0.46 sec. jiten.nl: 4 treffers, warandict: 13 treffers (zoekopdracht: 'pardon', strategie: exact). 
2005-2020