日蘭辭典+

21 resultaten voor ‘tuin’
日蘭辭典 (trefwoord)
arehateru荒果てる
(荒れ果てる) i.w. verwoest zijn; tot een bouwval geworden zijn. ¶ 荒果てた庭 een verlaten tuin.
aru有る
(在る) i.w. (1) [存在] zijn; bestaan; voorkomen. (2) [所在] zijn; liggen; gelegen zijn. (3) [發生] gebeuren; plaats grijpen; plaats vinden; geschieden. (4) [機會が] zich voordoen. (5) [所有] t.w. hebben; bezitten. (6) [容量] meten; wegen; bevatten. ¶ 其の家は今ありますか bestaat dat huis nog? is dat huis er nog? ¶ 日本は支那の東に在り Japan ligt ten oosten van China. ¶ 此家には庭がある dit huis heeft een tuin. ¶ は金がない ik heb geen geld. ¶ 長さ三尺ある het meet drie voet; het is drie voet lang. ¶ 此處に激戰があった hier had een hevige veldslag plaats. ¶ 機會があれば als de gelegenheid zich voordoet.
yarimizu遣水
(遣り水) zn. leiding water o. ¶ 庭へ遣水を引く water naar den tuin leiden.
haeru生える
i.w. groeien; opkomen. ¶ 草の生えた庭 een tuin, begroeid met gras. ¶ 此は齒が生え掛かって居る dit kind krijgt tandjes.
haeru榮える
(栄える) i.w. schitteren; er mooi uitzien. ¶ 大きながあってがはえる de hooge den verhoogt de schoonheid van den tuin. ¶ 餘り榮えないだ het is geen erg prettige opdracht.
SUPPLEMENT (trefwoord)
schoonheid
znw. (de) (1) [hoedanigheid] 美 bi; 美しさ utsukushisa. ¶ この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 Kono niwa no utsukushisa wa shizen yori jinkō no okage da. De schoonheid van deze tuin is meer het resultaat van mensenwerk dan van de natuur. ¶ その湖の美しさは言葉では言い表せないほどであった。Sono mizuumi no utsukushisa wa kotoba de iiarawasenai hodo de atta. Het meer was zo mooi dat het niet in woorden uit te drukken was; De schoonheid van het meer was onbeschrijfelijk. (TTC) (2) [persoon, meest vrouwelijk] 美人 bijin; 美女 bijo. [adonis] 美男 binan. ¶ マドンナは美人だ。 Madonna wa bijin da. Madonna is een schoonheid. ¶ あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 Anna ni bijin nan da kara, kanojo mo yūetsukan wo kanjite irun darō na, kitto. Aangezien ze zo mooi is, zal ze ook wel het gevoel hebben dat ze superieur is, dat moet wel. (TTC)
vader, papa

(znw., de vaderen [vaders]; de papa’s)

(1) [mannelijke ouder van een of meer kinderen] chichi ; chichioya 親. ¶ Doordat haar ouders gescheiden waren had het meisje weinig contact met haar vader. Ryōshin ga zakkonshita tame, sono shōjo wa hotondo chichioya to no sesshoku ga nakatta. 両親が離婚したためその少女はほとんど親との接触がなかった。 (TTC)

(2a) [titel binnen het gezin] otōsan お父さん; otōsamaさま; papa パパ. ¶ Papa, ik wil naar huis. Otōsan, hayaku kaeritai. お父さん早く帰りたい。(TV) ¶ Papa, mijn ballon vliegt weg. Papa, fūsen, tondetchatta. パパ、風船、飛んでっちゃった。 (TV)

(2b) [kindertaal: pappie] otōchanちゃん; papa パパ.

(2c) [afkorting: pa, paps] otō.

(3) [nederig beleefd, gebruikt tegen derden voor eigen vader] chichi ; chichioya 親. ¶ Vergeet u alstublieft niet om volgende week bij mijn vader langs te gaan. Raishū, wasurezu ni chichi ni atte kudasai. 来週、忘れずにに会って下さい。(TTC) NB Met name kinderen maar ook anderen zeggen gewoon otōsan お父さん voor hun eigen vader tegen derden in plaats van het nederig beleefde chichi .

(4) [informeel, tegen derden] oyaji [親仁,親爺,老爺,オヤジ] (NB alleen door mannen gebruikt, ‘ouwe man’). ¶ Mijn ouwe man werkt aan de tuin ieder moment dat ’ie tijd heeft. Oyaji wa aima-aima ni niwajiri wo suru. おやじは合間合間に庭いじりをする。(TTC)

(5) [beleefd, over iemands anders vader] otōsan お父さん; otōsamaさま.

(6) [voorvader(en)] sosen 祖先; fuso 祖.

(7) [uitvinder, grondlegger] kaiso 開祖; sōshisha 創始者.

(8) [katholieke priester] shinpu.

(9) [de Heilige Vader, de Paus] rōma kyōkō ローマ教皇.

(10) [Onze Hemelse Vader, God] kamisama 神様; tentei 天帝.

(11) [Vader des Vaderlands] kokumin no chichi 国民の; kokufu.

RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <tuin>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
ガーデンgaaden (1) tuin; (2) Garden
プランテーションpuranteeshyon plantage; [Sur.N.] staat; [Ind.N.] tuin
ヤードyaado (1) yard [= 0,9144 m]; (2) tuin; achtertuin; (3) terrein; binnenplaats; erf; depot; werf; emplacement; [自動車の] autosloperij; (4) yerd; yuppie-nerd
世話sewa (1) zorg; hoede; behartiging; verzorging; ontferming; oppassing; hulp; (2) goede diensten; bijstand; vriendelijke bemoeienis; [i.h.b.] (welwillende) bemiddeling; [i.h.b.] voorspraak; (3) last; ongerief; ongemak; overlast; (4) leven van alledag; dagelijks leven van de gewone man; het alledaagse; het banale; (5) sewa [genre in de kabuki-toneelkunst of het jōruri-recitatief dat het dagelijks leven van de gewone man tot thematiek heeft]; (6) verstaanbare taal; gewoon taalgebruik; spraakgebruik; huis-; tuin- en keukentaal; Jip-en-Janneketaal; volksmond
en (1) tuin; gaard; gaarde; [Belg.N.] hof; (a) veld; akker; boomgaard; plantage; (b) tuin; park; (c) recreatieterrein; campus; (d) suffix achter een tuinnaam; of achter de naam van het huis van een geleerde; (e) graf van een vorstelijk persoon
sono (1) tuin; gaard; gaarde; [Belg.N.] hof; (2) plek; plaats
庭園teien tuin
niwa tuin; [form.] gaard; [arch.] hof
日常nichijou dagelijks; daags; alledaags; ~ van alledag; huis-; tuin- en keuken-; gewoon
有り触れたarifureta (1) gewoon; gebruikelijk; veel voorkomend; gangbaar; alledaags; huis-; tuin- en keuken-; banaal; (2) afgezaagd; clichématig; cliché; versleten; triviaal
栽培場saibaijou plantage; aanplanting; aanplant; [Sur.N.] staat; [Ind.N.] tuin
en (a) tuin; gaard; gaarde; [Belg.N.] hof; (b) verzamelplaats
農園nouen (1) [landb.] tuinderij; tuindersbedrijf; tuinbouwbedrijf; (2) plantage; aanplanting; aanplant; [Sur.N.] staat; [Ind.N.] tuin
農場noujou (1) boerderij; boerenhoeve; hoeve; boerenhofstede; hofstede; hofstee; havezate; havezaat; boerenerf; boerenplaats; ranch; rancho; farm; [gew.] doening; (2) plantage; [Sur.N.] staat; [Ind.N.] tuin
Resultaten van japansnederlandswoordenboek.org   
Tijd: 0.49 sec. jiten.nl: 7 treffers, warandict: 14 treffers (zoekopdracht: 'tuin', strategie: exact). 
2005-2023