
日
蘭
蘭
辭
典
典
日蘭辭典+
日蘭辭典 (trefwoord)
ato・後
(1) [以後] vz. na; bw. later. ¶ 四五日あと na vier of vijf dagen; vier of vijf dagen later. (2) [以前] bn. verleden. (3) [殘り] zn. rest v. ¶ 十年前 tien jaar geleden. ¶ あと月 verleden maand. ¶ 後で later. ¶ 後から daarna. ¶ 後の achterst. ¶ 後に殘る achterblijven. ¶ 後の祭 mosterd na den maaltijd. ¶ 後へ achterwaarts; achteruit. ¶ 後は in de toekomst; in het vervolg; voortaan; verder. ¶ 後は言はずとも知れて居る de rest begrijp je wel, zonder dat ik het vertel. ¶ 後裔 afstammeling. ¶ 相続人、後任 opvolger. (4) [結果] zn. gevolg o. ato (跡)も見よ.
akarasama ni・明樣に
yane・屋根
zn. dak o. ¶ 屋根なき zonder dak; open. ¶ 屋根船 woonschip. ¶ 屋根葺 dakbedekking. ¶ 屋根瓦 dakpan. ¶ 屋根板 dakplankje; sirap (馬來語). ¶ 屋根窓 dakraam; dakvenster. ¶ 屋根屋 dekker.
imi・意味
zn. (1) [意味] beteekenis v.; zin m. (2) [旨味] bedoeling v.; belang o. ¶ 意味する beteekenen. ¶ 意味ある belangrijk; beteekenis hebben. ¶ 意味深長の met diepe beteekenis; diepzinnig; zeer belangrijk. ¶ 或る意味に於いては in zekeren zin. ¶ 意味なき zonder beteekenis; zonder zin. ¶ 彼は僕に意味ありげな顏つきをして見せた hij wierp mij een veelbeteekenenden blik toe.
SUPPLEMENT (trefwoord)
zenkutsu・前屈
zn., suru-ww. voorovergebogen; een voorovergebogen positie; vooroverbuigen. ¶ 足を開いて前屈のポーズ Ashi wo hiraite zenkutsu no pōzu Een voorovergebogen [positie, houding, pose] met de benen gespreid. ¶ そして膝を曲げずに前屈 Soshite hiza wo magezu ni zenkutsu. Vervolgens vooroverbuigen zonder de knieën te buigen. (blog) NB antoniem: kōkutsu 後屈
hyōhyō・飄々
(to-adj) (1) dwarrelend; zwevend; flapperend. (2) ronddwalend; rondlopend zonder doel; luchthartig; onbekommerd; niet gebonden door wereldse zaken. ¶ 何か飄々とはぐらかされてる気がするわ。 Nanka hyōhyō to hagurakasarete’ru ki ga suru wa. ♀ Ik heb het gevoel dat ik in de rondte wordt gestuurd. (TTC) ¶ 飄々と生きた趣味の自由人といった人柄を伝えている Hyōhyō to ikita shumi no jiyūjin to itta hitogara wo tsutaete iru. Hij gaf de indruk een vrije geest te zijn die niet gebonden was aan één plaats. (BCWK)
NB In gebruik: 飄々と hyōhyō to, 飄々とした hyōhyō to shita, 飄々として hyōhyō to shite, 飄々としながら hyōhyō to shinagara.
NB In gebruik: 飄々と hyōhyō to, 飄々とした hyōhyō to shita, 飄々として hyōhyō to shite, 飄々としながら hyōhyō to shinagara.
RESULTATEN japansnederlandswoordenboek.org voor <zonder>
Info over de soms afwijkende spelling van het Japans hieronder.
ずにzuni […~] [negatief voegwoord] zonder
なければnakereba indien niet; zonder
抜き ; 抜nuki (1) weglating; omissie; het overslaan; (2) zonder ~; exclusief ~; ~ niet inbegrepen; afgezien van ~; ~ daargelaten; ~ buiten beschouwing gelaten; ~ terzijde gelaten; (3) flesopener; kurkentrekker [afkorting van sennuki 栓抜き]; (4) ~ met een reeks van x geklopte tegenstanders
無しnashi zonder ~; geen ~
無しでnashide zonder; in afwezigheid van
Tijd: 0.5 sec. jiten.nl: 14 treffers, warandict: 5 treffers (zoekopdracht: 'zonder', strategie: exact).
2005-2023